安徒生童话故事第:两只公鸡中英文版本

发布时间: 2025-07-18 18:13:32

安徒生童话故事第:两只公鸡中英文版本

引导语:两只公鸡在著名作家安徒生的笔下会写出什么样的童话故事呢?下文是相关的中英文版本,与大家分享阅读了解。

从前有两只公鸡——只在粪堆上,另一只在屋顶上。他们都是骄傲得不可一世。不过他们之中谁表现得最突出呢?请把你的意见讲出来吧……但是我们要保留我们的意见。养鸡场是用一个木栅栏和另外一个场子隔开的。那另外一个场子里有一个粪堆,上面长着一个大黄瓜。黄瓜充分了解,它是生长在温床里的一种植物。

“这是生来如此,”黄瓜自己心里想。“世上一切东西不会生下来就都是黄瓜;应该还有别种不同的东西才对!鸡啦,鸭啦,以及旁边那个场子里的牛,也都是生物。我现在就看见栅栏上有一只公鸡。比起那只高高在上的风信鸡来,他当然具有更大的重要性。那只风信鸡连叫都不会,更说不上啼!而且它既然没有母鸡,当然也就没有小鸡;它只是老想着自己,冒出一身铜绿!嗨,这只养鸡场上的公鸡,才算得上是一只公鸡哩!瞧他走路的那副样子,简直是跳舞!听他啼叫的那种声音,简直是音乐!他每到一个地方,人们就好像听到了喇叭似的!假如他到这儿来,把我连梗子和叶子一口吃掉,把我藏在他的身体里,那也算是一种很幸福的死吧!”黄瓜说。

晚间天气变得非常坏。母鸡、小鸡和公鸡都忙着找藏身的地方。这两个场子之间的栅栏被狂风吹垮了,发出很大的声响。瓦向下面飞,但是那只风信鸡仍然坐得稳如泰山。它连头也不掉一下,因为它的头掉不过来。它很年轻,是新近铸出来的,但是它却也很清醒和沉着。它是“生而老成持重的”,与天空中的翩翩飞鸟,如麻雀和燕子之类的东西,是截然不同的。它瞧不起这些东西,这些“身材渺小、叽叽喳喳、平平凡凡的鸟儿”。鸽子是身材高大,光彩夺目,颇像珍珠母,同时样子也像某种风信鸡,不过他们却是又胖又呆,而他们心中所想的唯一事情是怎样装点东西到肚皮里面去。“此外,跟他们打交道是再讨厌不过的了,”风信鸡说。

许多路过的鸟儿来拜访这只风信鸡,告诉它一些关于外国、空中旅行队、惊心动魄的拦路抢劫的故事,以及与猛禽遭遇的故事。这类事儿在头一次听来是新鲜有趣的,但是风信鸡后来知道,他们老是重复,老是讲着同样的事情。这是很单调的!他们是很单调的,一切都是单调的,谁都不值得来往,每个人都是呆板乏味。

“这个世界真是一文不值,”它说。“一切都是无聊之至!”

风信鸡变得所谓“烦”起来了。这种情况在黄瓜看来——如果它知道的话——是非常有趣的。不过它只知道景仰养鸡场的这只公鸡,而不知他已经走进它的场子里,到它的身边来了。

栅栏已经垮了,但闪电和雷声却是过去了。

“你们对于那阵叫声有什么感想?”公鸡问他的母鸡和小鸡。“那调子比较粗——缺乏艺术性。”

母鸡和小鸡都飞到那个粪堆上去。公鸡也走来,像一个骑士。

“你这菜园的植物啊!”他对黄瓜说这话的时候,它体会到了他很有文化修养,却没有想到他正在啄它,把它吃掉。

“幸福的死!”

接着母鸡来了,小鸡也来了。只要他们之中有一个开始跑,别的也就都跑起来。他们咯咯地叫着,唱着,朝这公鸡望。他们因为他而感到骄傲,觉得他是他们的族人。

“幄——幄——幄——幄!”他啼起来。“只要我在世界的养鸡场上叫一声,小鸡马上就长成大鸡。”

于是母鸡和小鸡就跟着他咯咯地叫和唱。

这时公鸡就告诉他们一个重大消息:

“一只公鸡能够生蛋!你们知道这蛋里面有什么吗?在这蛋里面有一个蛇怪①。谁见到都会受不了的。人类都知道这件事。现在你们也知道了——知道了我身体里有什么东西,我是一只怎样杰出的公鸡!”

讲完以后,这只公鸡就拍拍翅膀,把鸡冠竖起来,又啼了一声。大家都震动了一下——包括所有的母鸡和小鸡。不过他们同时又感到万分骄傲,觉得他们族人之中居然有这么一个杰出的人物。他们都咯咯地叫着、唱着,好叫那个风信鸡听到。它当然听到了,但是它一点也不动。

“这真是无聊之至!”风信鸡心里说。“养鸡场里的公鸡是从来不生蛋的,而我自己呢,我懒得生蛋。如果我高兴的话,我可以生风蛋!但是这个世界不配有一个风蛋!一切真是无聊之至!现在我连坐在这儿也不愿意了。”

因此风信鸡就倒下来了。但是它并没有压死养鸡场上的那只公鸡,“虽然它有这个意图!”母鸡们说。这故事的教训是什么呢?

“与其变得烦而倒下来,倒不如啼几声为好。”

①这是指神话中的蛇(Basilisk),是由蛇从公鸡的蛋中孵出来的。它的呼吸和视线可以伤人。

The Farm-Yard Cock and the Weather-Cock

THERE were two cocks—one on the dung-hill, the other on the roof. They were both arrogant, but which of the two rendered most service? Tell us your opinion—we’ll keep to ours just the same though.

The poultry yard was divided by some planks from another yard in which there was a dung-hill, and on the dung-hill lay and grew a large cucumber which was conscious of being a hot-bed plant.

“One is born to that,” said the cucumber to itself. “Not all can be born cucumbers; there must be other things, too. The hens, the ducks, and all the animals in the next yard are creatures too. Now I have a great opinion of the yard cock on the plank; he is certainly of much more importance than the weather-cock who is placed so high and can’t even creak, much less crow. The latter has neither hens nor chicks, and only thinks of himself and perspires verdigris. No, the yard cock is really a cock! His step is a dance! His crowing is music, and wherever he goes one knows what a trumpeter is like! If he would only come in here! Even if he ate me up stump, stalk, and all, and I had to dissolve in his body, it would be a happy death,” said the cucumber.

In the night there was a terrible storm. The hens, chicks, and even the cock sought shelter; the wind tore down the planks between the two yards with a crash; the tiles came tumbling down, but the weather-cock sat firm. He did not even turn round, for he could not; and yet he was young and freshly cast, but prudent and sedate. He had been born old, and did not at all resemble the birds flying in the air—the sparrows, and the swallows; no, he despised them, these mean little piping birds, these common whistlers. He admitted that the pigeons, large and white and shining like mother-o’-pearl, looked like a kind of weather-cock; but they were fat and stupid, and all their thoughts and endeavours were directed to filling themselves with food, and besides, they were tiresome things to converse with. The birds of passage had also paid the weather-cock a visit and told him of foreign countries, of airy caravans and robber stories that made one’s hair stand on end. All this was new and interesting; that is, for the first time, but afterwards, as the weather-cock found out, they repeated themselves and always told the same stories, and that’s very tedious, and there was no one with whom one could associate, for one and all were stale and small-minded.

“The world is no good!” he said. “Everything in it is so stupid.”

The weather-cock was puffed up, and that quality would have made him interesting in the eyes of the cucumber if it had known it, but it had eyes only for the yard cock, who was now in the yard with it.

The wind had blown the planks, but the storm was over.

“What do you think of that crowing?” said the yard cock to the hens and chickens. “It was a little rough—it wanted elegance.”

And the hens and chickens came up on the dung-hill, and the cock strutted about like a lord.

“Garden plant!” he said to the cucumber, and in that one word his deep learning showed itself, and it forgot that he was pecking at her and eating it up. “A happy death!”

The hens and the chickens came, for where one runs the others run too; they clucked, and chirped, and looked at the cock, and were proud that he was of their kind.

“Cock-a-doodle-doo!” he crowed, “the chickens will grow up into great hens at once, if I cry it out in the poultry-yard of the world!”

And hens and chicks clucked and chirped, and the cock announced a great piece of news.

“A cock can lay an egg! And do you know what’s in that egg? A basilisk. No one can stand the sight of such a thing; people know that, and now you know it too—you know what is in me, and what a champion of all cocks I am!”

With that the yard cock flapped his wings, made his comb swell up, and crowed again; and they all shuddered, the hens and the little chicks—but they were very proud that one of their number was such a champion of all cocks. They clucked and chirped till the weather-cock heard; he heard it; but he did not stir.

“Everything is very stupid,” the weather-cock said to himself. “The yard cock lays no eggs, and I am too lazy to do so; if I liked, I could lay a wind-egg. But the world is not worth even a wind-egg. Everything is so stupid! I don’t want to sit here any longer.”

With that the weather-cock broke off; but he did not kill the yard cock, although the hens said that had been his intention. And what is the moral? “Better to crow than to be puffed up and break off!”

拓展阅读

1、打火匣

三(4)班刘宇航

今天,我看了一叫《精选》的一书。里南的非常精彩。我给大家讲个叫打火匣。从前有位士兵他要森林里走,突然感觉有点饥饿了,就发现了一座小屋,人里面走出来一位慈祥的老奶奶,士兵看见了老奶奶说:“老奶奶,你给我一块面包填填肚子,老奶奶说:”可以,不过你能把我在这里的火匣拿出来吗?里面有三条狗你不用怕,你要说:“小狗”它就不会咬你了,狗下面的匣子里的钱你就可以拿走了,士兵想了想说:“可以”士兵把火匣拿进自己的怀里,再听老奶奶的把钱拿了许多钱,老奶奶说:“这个火匣送给你就可以有魔法了。”就这样士兵把自己拿到钱分给老百姓。有一次士兵喜欢上了一位姑娘,士兵偷偷让主自己跑到自己的怀里,就这样士兵和主结成了夫妻。

我读懂了,士兵有一颗善良的心,而且他很诚实,有句叫善有善报,恶有恶报,我们要向他学习,我长大了也要向他一样,拿到好东西要和别人分享,如果不这样,等你有了朋友就不会来帮助你了,所以做任何情我们都要互相帮助。

2、打火匣

《打火匣》主要讲的是:有一个士兵,他遇到了一位巫婆。巫婆让士兵去一个树洞里拿一个旧打火匣,回报是他可以从树洞里拿走许多金银财宝。士兵拿到了打火匣和一大笔财宝,但他并没有把打火匣给巫婆,而是通过打火匣实现了他的梦想和愿望——金钱,利益,命以及漂亮的主。

每个人都有自己的梦想。在现实,这些梦想可能是轻而易举的,也可能是遥不可及的。而当你进入世界的时候,你可以幻想,自己也有一个打火匣,能让自己得到美味的糖果,梦寐以求的玩具,幻想自己是一个司的总裁,掌握着所有职工的命运……世界可以让你在幻想拥有梦想,到了现实,这种梦想就会化为你奋斗的动力,从而实现这个遥不可及的梦想。在世界里,打火匣可以实现任何愿望。那么,在现实,我们要怎样找到那个属于自己的打火匣呢?看准你的梦想,朝它大步地迈进!每走一步,每完成一个目标,你就朝梦想更近一步。加油!让努力与奋斗真正成为属于你的打火匣。(现实,可以美好,也可以残酷。在世界里,一切都会很美好。不仅能让人拥有梦想,更能让人有一个奋斗的目标,一种前进的动力!

当黎明的一束光线穿透窗子,钻进你的眼睛,把你从睡梦唤醒的时候;当风儿轻轻拂过你的脸颊,**你的头发,亲吻你的耳畔的时候;当夜幕降临,皎洁的月亮爬上树梢,璀璨的星星缀满夜空,月光和星辉点亮黑夜的时候;当你坐在温暖的火炉前,看着呼啸的北风卷起鹅毛大雪敲打你的窗户的时候……亲爱的同学们,你们注意到这个世界正在发着奇妙的变化了吗?你看到梦想的城堡了吗?你找到前进的目标了吗?你听到自己朝着梦想前进的脚步声了吗?……

每个人都有自己的梦想,有了梦想的人才会快乐,有了梦想的活才会更美好。但什么才是你实现梦想的打火匣呢?努力与奋斗,积极与进取!希望我们每个人都能找到属于自己的实现梦想的打火匣。

上周日,爸爸、妈妈陪着我去书店买了几课外书,最让我爱不释手的是《》。其我最喜欢《打火匣》这个小

书刚买了才几天,我已经看了七、八个了,其一个讲的是一个从战场上凯旋归来回家途的士兵,遇上了一个丑陋的巫婆,巫婆让他帮自己取一个打火匣,士兵答应了。他带着巫婆的外套钻进树洞,来到一个房间前,士兵看见房间里有一大箱子,但有一大狗守着。士兵就用巫婆的外套披在狗身上,狗就不作声了。如此三次,士兵用同样的方法,收服了三狗后,从三个房间不仅成功找到了打火匣,还得到了金子。出去后,巫婆却要打火匣,士兵好奇地问为什么,巫婆此时却目露凶光。士兵发现自己命有危险,就抢先剌*巫婆,他带着打火匣和金子到了城里。朋友告诉他,城里有个主很漂亮,士兵很想见见。偶然的机会,他发现打火匣能唤出那三狗,而且三狗能做很多。一天,士兵就让一狗把主背来了,他们就这样相爱了,并建立了很深的感情。

后来,国王发现了要杀士兵。在死刑执行的时候,士兵请求抽最后一烟,国王答应了,士兵就趁机拿出打火匣,唤出三狗,狗冲散卫队,让士兵逃脱了。

在三狗的帮助下,士兵当上了国王,并和主幸福地活在了一起,三狗也成了王宫里的贵宾。

我读完这个,觉得它很精彩。我特别喜欢里讲到的那个神奇的打火匣和那三具有神奇魔力的狗,现实,虽然没有这种打火匣,但我相信,那三勇敢、机智、忠诚的狗却是有的。通过这个,还让我体会到了,面对任何困难,要不放弃冷静面对,就会使自己找到好方法成功渡过难关。

读书真好,不仅让我读到了一些精彩,丰富了我的活,愉悦了心情,还给予了我一些智慧,让我明白了一些道理,我喜爱读书,今后我还要读更多更好的书。

3、打火匣

路上有一个兵在开步走——一,二!一,二!他背着一个行军袋,腰间挂着一把长剑,因为他已经参加过好几次战争,现在要回家去。他在路上碰见一个老巫婆;她是一个非常可憎的人物,她的下嘴唇垂到她的奶上。她说:“晚,兵士!你的剑真好,你的行军袋真大,你真是一个不折不扣的兵士!现在你喜欢要有多少钱就可以有多少钱了。”

“谢谢你,老巫婆!”兵士说。

“你看见那棵大树吗?”巫婆说,指着他们旁边的一棵树。“那里面是空的。如果你爬到它的顶上去,就可以看到一个洞口。你从那儿朝下一溜,就可以深深地钻进树身里去。我要你腰上系一根绳子,这样,你喊我的时候,便可以把你拉上来。”

“我到树底下去干什么呢?”兵士问。

“取钱呀,”巫婆回答说。“你将会知道,你一钻进树底下去,就会看到一条宽大的走廊。那儿很亮,因为那里点着100多盏明灯。你会看到三个门,都可以打开,因为钥匙就在门锁里。你走进一个房间,可以看到当有一口大箱子,上面坐着一狗,它的眼睛非常大,像一对茶杯。可是你不要管它!我可以把我蓝格子布的围裙给你。你把它铺在地上,然后赶快走过去,把那狗抱起来,放在我的围裙上。于是你就把箱子打开,你想要多少钱就取出多少钱。这些钱都是铜铸的。但是如果你想取得银铸的钱,就得走进二个房间里去。不过那儿坐着一狗,它的眼睛有水车轮那么大。可是你不要去理它。你把它放在我的围裙上,然后把钱取出来。可是,如果你想得到金子铸的钱,你也可以达到目的。你拿得动多少就可以拿多少假如你到三个房间里去的。不过坐在这儿钱箱上的那狗的一对眼睛,可有‘圆塔’(注:这是指哥哈根的有名的“圆塔”;它原先是一个天台。)那么大啦。你要知道,它才算得是一狗啦!可是你一点也不必害怕。你消把它放在我的围裙上,它就不会伤害你了。你从那个箱子里能够取出多少金子来,就取出多少来吧。”

“这倒很不坏,”兵士说。“不过我拿什么东西来酬谢你呢。老巫婆?我想你不会什么也不要吧。”

“不要,”巫婆说,“我一个铜板也不要。我要你替我把那个旧打火匣取出来。那是我祖母上次忘掉在那里面的。”

“好吧!请你把绳子系到我腰上吧。”兵士说。

“好吧,”巫婆说。“把我的蓝格子围裙拿去吧。”

兵士爬上树,一下子就溜进那个洞口里去了。正如老巫婆说的一样,他现在来到了一条点着几百盏灯的大走廊里。他打开一道门。哎呀!果然有一条狗坐在那儿。眼睛有茶杯那么大,直瞪着他。

“你这个好家伙!”兵士说。于是他就把它抱到巫婆的围裙上。然后他就取出了许多铜板,他的衣袋能装多少就装多少。他把箱子锁好,把狗儿又放到上面,于是他就走进二个房间里去。哎呀!这儿坐着一狗,眼睛大得简直像一对水车轮。

“你不应该这样死盯着我,”兵士说。“这样你就会弄坏你的眼睛啦。”他把狗儿抱到女巫的围裙上。当他看到箱子里有那么多的银币的时候,他就把他所有的铜板都扔掉,把自己的衣袋和行军袋全装满了银币。随后他就走进三个房间——乖乖,这可真有点吓人!这儿的一狗,眼睛真正有“圆塔”那么大!它们在脑袋里转动着,简直像轮子!

“晚!”兵士说。他把手举到帽子边上行了个礼,因为他以前从来没有看见过这样的一狗儿。不过,他对它瞧了一会儿以后,心里就想,“现在差不多了。”他把它抱下来放到地上。于是他就打开箱子。老天爷呀!那里面的金子真够多!他可以用这金子把整个的哥哈根买下来,他可以把卖糕饼女人(注:这是指旧时丹麦卖零食和玩具的一种小贩。“糖猪”(Sukkergrise)是糖做的小猪,既可以当玩具,又可以吃掉。)所有的糖猪都买下来,他可以把全世界的锡兵啦、马鞭啦、摇动的木马啦,全部都买下来。是的,钱可真是不少兵士把他衣袋和行军袋里满装着的银币全都倒出来,把金子装进去。是的,他的衣袋,他的行军袋,他的帽子,他的皮靴全都装满了,他几乎连走也走不动了。现在他的确有钱了。他把狗儿又放到箱子上去,锁好了门,在树里朝上面喊一声:“把我拉上来呀,老巫婆!”

“你取到打火匣没有?”巫婆问。

“一点也不错!”兵士说。“我把它忘记得一干二净。”于是他又走下去,把打火匣取来。巫婆把他拉了出来。所以他现在又站在大路上了。他的衣袋、皮靴、行军袋、帽子,全都盛满了钱。

“你要这打火匣有什么用呢?”兵士问。

“这与你没有什么相干,”巫婆反驳他说,“你已经得到钱——你消把打火匣交给我好了。”

“废!”兵士说。“你要它有什么用,请你马上告诉我。不然我就抽出剑来,把你的头砍掉。”

“我可不能告诉你!”巫婆说。

兵士一下子就把她的头砍掉了。她倒了下来!他把他所有的钱都包在她的围裙里,像一捆东西似的背在背上;然后把那个打火匣放在衣袋里,一直向城里走去。

这是一个顶漂亮的城市!他住进一个最好的旅馆里去,开了最舒服的房间,叫了他最喜欢的酒菜,因为他现在发了财,有的是钱。替他擦皮靴的那个茶房觉得,像他这样一位有钱的绅士,他的这双皮鞋真是旧得太滑稽了。但是新的他还来不及买。二天他买到了合适的*和漂亮的衣服。现在我们的这位兵士成了一个焕然一新的绅士了。大家把城里所有的一切情都告诉他,告诉他关于国王的情,告诉他这国王的女儿是一位非常美丽的主。

“在什么地方可以看到她呢?”兵士问。

“谁也不能见到她,”大家齐声说。“她住在一幢宽大的铜宫里,周围有好几道墙和好几座塔。有国王人才能在那儿自由进出,因为从前曾经有过一个预言,说她将会嫁给一个普通的士兵,这可叫国王忍受不了。”

“我倒想看看她呢,”兵士想。不过他得不到许可。

他现在活得很愉快,常常到戏院去看戏,到国王的花园里去逛逛,送许多钱给穷苦的人们。这是一种良好的行为,因为他自己早已体会到,没有钱是多么可怕的!现在他有钱了,有华美的衣服穿,交了很多朋友。这些朋友都说他是一个稀有的人物,一位豪侠之士。这类使这个兵士听起来非常舒服。不过他每天是把钱花出去,却赚不进一个来。所以最后他剩下个铜板了。因此他就不得不从那些漂亮房间里搬出来,住到顶层的一间阁楼里去。他也好自己擦自己的皮鞋,自己用缝针补自己的皮鞋了。他的朋友谁也不来看他了,因为走上去要爬很高的梯子。

4、打火匣

有一天晚上天很黑。他连一根蜡烛也买不起。这时他忽然记起,自己还有一根蜡烛头装在那个打火匣里——巫婆帮助他到那空树底下取出来的那个打火匣。他把那个打火匣和蜡烛头取出来。当他在火石上擦了一下,火星一冒出来的时候,房门忽然自动地开了,他在树底下所看到的那条眼睛有茶杯大的狗儿就在他面前出现了。它说:

“我的主人,有什么吩咐?”

“这是怎么一回儿?”兵土说。“这真是一个滑稽的打火匣。如果我能这样得到我想要的东西才好呢!替我弄几个钱来吧!”他对狗儿说。于是“嘘”的一声,狗儿就不见了。

一会儿,又是“嘘”的一声,狗儿嘴里衔着一大口袋的钱回来了。

现在士兵才知道这是一个多么美妙的打火匣。要他把它擦一下,那狗儿就来了,坐在盛有铜钱的箱子上。要是他擦它下,那有银子的狗儿就来了。要是他擦三下,那有金子的狗儿就出现了。现在这个兵士又搬到那几间华美的房间里去住,又穿起漂亮的衣服来了。他所有的朋友马上又认得他了,并且还非常关心他起来。

有一次他心想:“人们不能去看那位主,也可算是一桩怪。大家都说她很美;不过,假如她老是独住在那有许多塔楼的铜宫里,那有什么意思呢?难道我就看不到她一眼吗?——我的打火匣在什么地方?”他擦出火星,马上“嘘”的一声,那眼睛像茶杯一样的狗儿就跳出来了。

“现在是半夜了,一点也不错,”兵士说。“不过我倒很想看一下那位主哩,哪怕一忽儿也好。”

狗儿立刻就跑到门外去了。出乎这士兵的意料之外,它一会儿就领着主回来了。她躺在狗的背上,已经睡着了。谁都可以看出她是一个真正的主,因为她非常好看。这个兵士忍不住要吻她一下,因为他是一个不折不扣的丘八呀。

狗儿又带着主回去了。但是天亮以后,当国王和王后正在饮茶的时候,主说她在晚上做了一个很奇怪的梦,梦见一狗和一个兵,她自己骑在狗身上,那个兵吻了她一下。“这倒是一个很好玩的呢!”王后说。

因此二天夜里有一个老宫女就得守在主的床边,来看看这究竟是梦呢,还是什么别的东西。

那个兵士非常想再一次看到这位可爱的主。因此狗儿晚上又来了,背起她,尽快地跑走了。那个老宫女立刻穿上套鞋,以同样的速度在后面追赶。当她看到他们跑进一幢大房子里去的时候,她想:“我现在可知道这块地方了。”她就在这门上用白粉笔画了一个大十字。随后她就回去睡觉了,不久狗儿把主送回来了。不过当它看见兵士住的那幢房子的门上画着一个十字的时候,它也取一支粉笔来,在城里所有的门上都画了一个十字。这件做得很聪明,因为所有的门上都有了十字,那个老宫女就找不到正确的地方了。

早晨,国王、王后、那个老宫女以及所有的*很早就都来了,要去看看主所到过的地方。

当国王看到一个画有十字的门的时候,他就说:“就在这儿!”

但是王后发现另一个门上也有个十字,所以她说:“亲爱的丈夫,不是在这儿呀?”

这时大家都齐声说:“那儿有一个!那儿有一个!”因为他们无论朝什么地方看,都发现门上画有十字。所以他们觉得,如果再找下去,也不会得到什么结果。

不过王后是一个非常聪明的女人。她不仅会坐四轮马车,而且还能做一些别的情。她取出一把金剪刀,把一块绸子剪成几片,缝了一个很精致的小袋,在袋里装满了很细的荞麦粉。她把这小袋系在主的`背上。这样布置好了以后,她就在袋子上剪了一个小口,好叫主走过的路上,都撒上细粉。

晚间狗儿又来了。它把主背到背上,带着她跑到兵士那儿去。这个兵士现在非常爱她;他倒很想成为一位王子,和她结婚呢。

狗儿完全没有注意到,面粉已经从王宫那儿一直撒到兵士那间屋子的窗上——它就是在这儿背着主沿着墙爬进去的。早晨,国王和王后已经看得很清楚,知道他们的女儿曾经到什么地方去过。他们把那个兵士抓来,关进牢里去。

他现在坐在牢里了。嗨,那里面可够黑暗和闷人啦!人们对他说:“明天你就要上绞架了。”这句听起来可真不是好玩的,而且他把打火匣也忘掉在旅馆里。二天早晨,他从小窗的铁栏杆里望见许多人涌出城来看他上绞架。他听到鼓声,看到兵士们开步走。所有的人都在向外面跑。在这些人间有一个鞋匠的学。他还穿着破围裙和一双拖鞋。他跑得那么快,连他的一双拖鞋也飞走了,撞到一堵墙上。那个兵士就坐在那儿,在铁栏杆后面朝外望。

“喂,你这个鞋匠的小鬼!你不要这么急呀!”兵士对他说。“在我没有到场以前,没有什么好看的呀。不过,假如你跑到我住的那个地方去,把我的打火匣取来,我可以给你四块钱。但是你得使劲地跑一下才行。”这个鞋匠的学很想得到那四块钱,所以提起脚就跑,把那个打火匣取来,交给这兵士,同时——唔,我们马上就可以知道情起了什么变化。在城外面,一架高大的绞架已经竖起来了。它的周围站着许多兵士和成千成万的老百姓。国王和王后,面对着审判官和全部陪审的人员,坐在一个华丽的王座上面。

那个兵士已经站到梯子上来了。不过,当人们正要把绞索套到他脖子上的时候,他说,一个罪人在接受他的裁判以前,可以有一个无罪的要求,人们应该让他得到满足:他非常想抽一口烟,而且这可以说是他在这世界上最后抽的一口烟了。

对于这要求,国王不愿意说一个“不”字。所以兵士就取出了他的打火匣,擦了几下火。一——二——三!忽然三狗儿都跳出来了——一有茶杯那么大的眼睛,一有水车轮那么大的眼睛——还有一的眼睛简直有“圆塔”那么大。

“请帮助我,不要叫我被绞死吧!”兵士说。

这时这几狗儿就向法官和全体审判的人员扑来,拖着这个人的腿子,咬着那个人的鼻子,把他们扔向空有好几丈高,他们落下来时都跌成了肉酱。

“不准这样对付我!”国王说。不过最大的那狗儿还是拖住他和他的王后,把他们跟其余的人一起乱扔,所有的士兵都害怕起来,老百姓也都叫起来:“小兵,你做咱们的国王吧!你跟那位美丽的主结婚吧!”

这么着,大家就把这个兵士拥进国王的四轮马车里去。那三狗儿就在他面前跳来跳去,同时高呼:“万岁!”小孩子用手指吹起口哨来;士兵们敬起礼来。那位主走出她的铜宫,做了王后,感到非常满意。结婚典礼举行了足足八天。那三狗儿也上桌子坐了,把眼睛睁得比什么时候都大。 (1835年)

这篇作品发表于1835年,收集在一部集《讲给孩子们听的》里。他于这年开始写。我们从这一起里可以看到阿拉伯《一千零一夜》的影响:“打火匣”所起的作用与《亚拉丁的神灯》的“灯”很相似。但在这里他注入了新的思想内容:“钱”在人世间所起的作用。那个兵士一有了钱,就“有华美的衣服穿,交了很多朋友。这些朋友都说他是一个稀有的人物,一位豪侠之士。”但他一旦没有钱,他就不得不从那些漂亮房间里搬出来,住到顶层的一间阁楼里去。“…他的朋友谁也不来看他了,因为走上去要爬很高的梯子。”这现象在世界各地都很普遍——今天还是如此。我们可以从得出一个什么结论呢?

点击查看更多安徒生童话故事第:两只公鸡中英文版本相关内容»

转载请注明出处:https://www.17can.com/articles/32567.html

热门阅读

  1. 大班新生家长会班主任的发言稿
  2. 假期生活计划
  3. 名人创业经典语录
  4. 《乡下人家》的教学设计方案
  5. 《夏洛的网》的读后感范文450字
  6. 201年鸡年春节贺岁祝福语精选
  7. 人教版小学美术四年级上册《快乐的回忆》教案
  8. 上半年市爱卫会办公室工作总结范文
  9. 工程培训心得体会范文
  10. 201复活节暖心的祝福语
  11. 玩具设计自荐信范文
  12. 201年企业元宵节祝福语短信大全
  13. 徒劳无功成语造句
  14. 回家过年路上心情句子
  15. 201给学生的真诚的毕业祝福语
← 返回首页